Inicio Traductores Intérpretes Ventajas  Servicios  Eventos Asociación Requisitos  Artículos y humor Cómo contactarnos

Patrick Albert SAARI

 

Traductor e intérprete

 

Traductor certificado de español a inglés por la American Translators Association - ATA

 

Dirección: Arroyo del Río N37-43 y José Correa, Quito, Ecuador

Telefax: (593-2) 2248-371

Correo electrónico:  alyosha arroba (at) access.net.ec

Nacionalidades:  estadounidense y francesa

 

TRADUCTOR, INTÉRPRETE, REDACTOR, REVISOR

Idioma principal: inglés

Pares de idiomas:

-         español < > inglés

-         francés < > inglés

-         español < > francés

-         portugués > español, inglés

 

AFILIACIONES Y CERTIFICACIÓN

-         Miembro Activo de American Translators Association (ATA)

-         Miembro Fundador de Asociación de Traductores e Intérpretes del Ecuador (ATIEC)

-         Traductor Certificado de la ATA del español al inglés

 

ESPECIALIZACIONES

Energía, desarrollo, derechos humanos, medio ambiente, salud pública, neurología, telecomunicaciones, finanzas, comercio y economía, temas de gobernabilidad, corrupción, narcotráfico, educación y cultura, documentos jurídicos, publicidad, turismo, periodismo y editoriales, guiones, arte y literatura.

 

ESTUDIOS

Universitarios

-     Fordham College, New York, U.S.A., B.A.

-     Université de Paris, France, Diplôme de civilisation française y Premier certificat Licence ès Lettres

 

Postgrado

-     Columbia University, New York, N.Y., Facultad de Postgrado en Artes y Ciencias, Departamento de Idiomas Románicos y   Filología

-     George Washington University, Washington, D.C., arte gráfico, redacción de textos y corrección de estilo

-      Georgetown University y George Washington University, Washington, D.C., estudios de castellano y literatura y programa de maestría en estudios latinoamericanos.

 

EXPERIENCIA LABORAL:

Traducción en inglés, francés y español para UNICEF, UNESCO, PNUD, OEA, BID, GTZ, COSUDE-Quito, COSUDE-Havana y SDC-Berna, Agencia de Cooperación de Luxemburgo, CARE International, Carl Duisberg Gesellschaft (CDG), así como la Universidad de Calgary-Canadá, American Friends Service Committee (AFSC), Hydro-Québec International, ECOLEX, Baker Hughes Services International (BHI), ABRUS Ingeniería y Ambiente, Studio Traduzione ELLEPI Snc, Galo Khalifé y Asociados, Banco Central del Ecuador, Banco Pichincha, Freedom from Hunger, NZZ Television-Zurich, etc., en Quito, desde 1986.

 

Traducción simultánea y consecutiva en inglés, francés y español para UNICEF, UNESCO, Multivisión-SETEGRUP, Expoeventos, STOES, Meeting Planners, Team Pullas, etc

 

OCUPACIONES ANTERIORES

-      Organización Latinoamericana de Energía (OLADE), traductor e intérprete, 1991-2003.

-      Comisión Interamericana de Telecomunicaciones (CITEL) de la Organización de Estados Americanos (OEA), traductor, revisor y coordinador,1998-presente.

-      Alianza Francesa de Quito, profesor, 1985-1990.

-     Fondo Monetario Internacional (FMI), Washington, D.C., Redactor, Departamento de Relaciones Exteriores.

 

PUBLICACIONES

-      Ensayos sobre literatura y cuentos, poemas, textos y otros escritos en revistas y antologías norteamericanas y canadienses.

-      Traducción de libros de arte en París y Quito, libros sobre energía, desarrollo y medio ambiente para OLADE, la Universidad de Calgary, GTZ y PNUD/UNFCCC, publicaciones sobre los derechos de la niñez y desarrollo infantil para UNICEF y publicaciones sobre cultura y educación para UNESCO.